阅读模式:

关关雎鸠全文翻译(关关雎鸠原文和注解)

阅读量:7  一键切换:繁體   散文随笔  发布时间:来源:知识库  
内容摘要:诗经·国风·周南·关雎mp30:00来自百科弄堂.mp30:00来自百科弄堂【注释】1、关关:雎鸠和鸣声。雎鸠(居纠jū jiū):一种水鸟名,即鱼鹰。2、河:黄河。洲:水中央的陆地。一二句是诗人就所见以起兴(起头儿)。3、窈窕:容貌美好。......

关关雎鸠全文翻译(关关雎鸠原文和注解)

诗经·国风·周南·关雎


mp30:00来自百科弄堂.mp30:00来自百科弄堂

【注释】

1、关关:雎鸠和鸣声。雎鸠(居纠jū jiū):一种水鸟名,即鱼鹰。

2、河:黄河。洲:水中央的陆地。一二句是诗人就所见以起兴(起头儿)。

3、窈窕:容貌美好。淑:善,品德贤良。淑女:好姑娘。

4、君子:《诗经》中贵族男子的通称。好:男女相悦。逑:同“仇”,配偶。“好”、“逑”在这里是动词(和《尚书大传》所载《微子歌》“不我好仇”句同例),就是爱慕而希望成为配偶的意思。

5、参差:不齐。荇(杏xìng)菜:生长在水里的一种植物,叶心脏形,浮在水上,可以吃。

6、流:通“摎(究jiū)”,就是求或者捋取。和下文“采”、“芼”义相近。以上两句言彼女左右采荇。她采荇时的美好姿态使那“君子”时刻不忘,见于梦寐。

7、睡醒为“寤”,睡着为“寐”。“寤寐”在这里犹言“日夜”。

8、服(古读如愎bì):思念。“思”、“服”两字同义。

9、悠哉悠哉:犹“悠悠”,就是长。这句是说思念绵绵不断。

10、“辗”就是转。“反”是覆身而卧。“侧” 是侧身而卧。“辗转反侧”是说不能安睡。第二、三章写“思服”之苦。

11、友:亲爱。“友”字古读如“以”,和上文“采(古音cǐ)”相韵。

12、芼(茂mào):“覒(茂mào)”的借字,就是择、拔。“芼之”也就是“流之”、“采之”的意思,因为分章换韵所以变换文字。

13、乐:娱悦。“友”、“乐”的对象就是那“采”、“芼”之人。最后两章是设想和彼女结婚。琴瑟钟鼓的热闹是结婚时应有的事。

【题解】

这诗写男恋女之情。大意是:河边一个采荇菜的姑娘引起一个男子的思慕。那“左右采之”的窈窕形象使他寤寐不忘,而“琴瑟友之”、“钟鼓乐之”便成为他寤寐求其实现的愿望。

【余冠英今译】

鱼鹰儿关关和唱,在河心小小洲上。

好姑娘苗苗条条,哥儿想和她成双。

水荇菜长短不齐,采荇菜左右东西。

好姑娘苗苗条条,追求她直到梦里。

追求她成了空想,睁眼想闭眼也想。

夜长长相思不断,尽翻身直到天光。

长和短水边荇菜,采荇人左采右采。

好姑娘苗苗条条,弹琴瑟迎她过来。

水荇菜长长短短,采荇人左拣右拣。

好姑娘苗苗条条,娶她来钟鼓喧喧。

【参考译文】

雎鸠关关叫得欢,成双成对在河滩。

美丽贤良的女子,正是我的好伴侣。

长短不齐水荇菜,左右采摘忙不停。

美丽贤良的女子,做梦也在把她思。

追求她却不可得,日夜思念在心间。

想啊想啊心忧伤,翻来覆去欲断肠。

长短不齐水荇菜,左边右边到处采。

美丽贤良的女子,弹琴鼓瑟永相爱。

长短不齐水荇菜,左边右边到处采。

美丽贤良的女子,鸣钟击鼓乐她怀。

分享到:
首页桂ICP备2022000863号分类地图学习工具教育专题当前时间:本站内容只用于学习和交流,如有牵扯版权问题请联系站长邮箱: